麻辣烫标准英文名公布 麻辣烫Spicy Hot Pot你会写了吗?
东风吹、麻辣麻辣战鼓擂,烫标烫消除囧译谁怕谁。准英
随着国际化水平的文名提高,雷人英译也如“雨后春笋”般涌现,公布大到旅游景区小到街边小店都贴出了“花样百出”英文标识。麻辣麻辣
请在一米线外等候。烫标烫
Please wait outside a noodle.
开水间
open water rooms
小心地滑
carefully slide
面对那些“硬翻”的准英囧译,不少“纠错强迫症”网友表示,文名不自带避雷针都不敢出门。公布
福音来了!麻辣麻辣
明日起,烫标烫《公共服务领域英文译写规范》终于正式实施啦!准英
《规范》涵盖了交通、文名旅游、公布文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。
原标题:麻辣烫、拉面等国家标准英文名公布 翻译很接地气相关文章:
- 《人民日报》要闻版头条报道:膜技术为北京地下水位回升立大功
- "ครูมนัส"ศิลปินแห่งชาติ ครูเพลงชื่อดังถึงแก่กรรมแล้ว
- 人工智能将给制造业带来什么,全球制造业的大咖在这个行业大会上热议……
- 卫生间淋浴房效果图介绍 卫生间装修事项
- 《浩劫前夕》新预告再次被质疑抄袭 文案照搬其他游戏
- 张雨绮婚讯公开 感恩关心收获祝福
- 尹正剧版《大话》接受专访 实力分饰两角成台词担当
- 学生吃火锅被烧伤 酒精炉小火锅到底多危险?
- "ตะวันฉาย"ขอบคุณทุกกำลังใจหลังถูกนักชนจีนเตะขาหัก ชี้ตอนนี้ขอรักษาตัวก่อน
- 四合院:我刘家大少,一路进部!
